|
Klasifikácia: 08.2.4
|
| Janecová, Emília
- Gromová, Edita
- Borodovčáková, Martina
- Bžochová-Wild, Jana
- Kráľová, Barbora
- Tašká, Anna
- Ruppeldtová, Oľga
- Cviková, Jana
- Štrasser, Ján
- Richter, Milan
- Hubinák, Juraj
- Petáková, Martina
- Kozubová, Dominika
- Inštitorisová, Dagmar
Preklad a divadlo : Tvorivé prekladateľské reflexie II. / aut. Janecová, Emília; aut. Gromová, Edita, aut. Borodovčáková, Martina, aut. Bžochová-Wild, Jana, aut. Kráľová, Barbora, aut. Tašká, Anna, aut. Ruppeldtová, Oľga, aut. Cviková, Jana, aut. Štrasser, Ján, aut. Richter, Milan, aut. Hubinák, Juraj, aut. Petáková, Martina, aut. Kozubová, Dominika, aut. Inštitorisová, Dagmar. - 1. vyd. - Nitra : Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre - Filozofická fakulta - Ústav literárnej a umeleckej komunikácie, 2013. - 193 s.
slo
ISBN 978-80-558-0226-8
|
|
Anotácia: |
OBSAH ŠTÚDIE Keď sa z prekladu stáva hra (Emília Janecová) Preklad dramatických textov v reflexii translatologického výskumu (Edita Gromová) Nové prístupy a stratégie v preklade dramatických textov. Antická dráma v preklade (Martina Borodovčáková) Shakespearove kliatby a zaklínadlá (Jana Bžochová-Wild) Podoby Psieho srdca Michaila Bulgakova (Barbora Kráľová) Nové podoby dramatického textu a jazyka (Vybrané aspekty prekladu súčasnej severskej drámy v kontexte aktuálnych tendencií) (Anna Tašká) ROZHOVORY O preklade dramatických textov (Oľga Ruppeldtová) O preklade (tak trochu inej) drámy (Jana Cviková) O preklade a tvorbe muzikálových textov (Ján Štrasser) O tom, že preklad (nielen) dramatických textov je občas drámou (Milan Richter) O divadle a preklade (Juraj Hubinák) PREKLADATEĽSKÁ SÚŤAŽ Víťazka prekladateľskej súťaže ľ Dominika Kozubová Caryl Churchillová: ČÍSLO
|
|
Poznámka: |
prezenčne dar od Jany Cvikovej
|
|
Typ: Kniha - monografia |
Signatúra: 5775 voľná |